請使用手機微信掃描二維碼
Joshua Vogel
美國雕塑家
生活和工作在紐約
Lives and works in New York
創(chuàng)立工作室BDDW
Founded the studio BDDW對我來說,很多雕塑都是
For me, a lot of sculpture is
試圖創(chuàng)造一些具有人性的東西
Trying to create something with a human face
我從未想過要建造大型建筑
I’ve never wanted to build large structures
我只關心我能握住和觸摸的東西
I only cared about what I could hold and touch
—Joshua Vogel藝術家Joshua Vogel主要專注于木制品、雕塑和手工家具。Joshua Vogel于70年代在新墨西哥州長大,他曾游歷澳大利亞、海地、歐洲,最后來到美國西部,在拉斯克魯塞斯的新墨西哥州立大學攻讀人類學和藝術史。隨后,他在俄勒岡大學攻讀建筑學,并在那里開始認真從事木工工作。Artist Joshua Vogel focuses primarily on wood turnings, sculpture, and handmade furniture. Raised in New Mexico in the ’70’s, Joshua Vogel traveled extensively through Australia, Haiti, Europe & finally the American West, where he pursued Anthropology and Art History at New Mexico State University in Las Cruces. Architecture studies followed at the University of Oregon, where Vogel also began working in earnest with wood.
到90年代中期,Vogel再次搬家,這次搬到了紐約市,在那里他建立了自己的第一家工作室。最終,Joshua將自己的專業(yè)知識完全集中在家具設計和生產(chǎn)上,并與他人共同創(chuàng)立了BDDW,這是一家知名的、傳家寶品質(zhì)的美國制造家具和設計公司。By the mid 90’s Vogel had again relocated, this time to New York City where he worked to establish his first studio. Eventually focusing his expertise exclusively on furniture design & production, Joshua co-founded BDDW, a recognizable, heirloom quality, American made furniture & design company.Vogel的雕塑采用黑胡桃木、梧桐木和楓木等當?shù)啬静氖止ぶ谱鳎诙询B的形式中實現(xiàn)了一種禪宗平衡,而他的容器通常將精心設計的輪廓與自然的紋理裂紋結合在一起。木材也許是最古老的材料,但創(chuàng)新仍然是可能的,正如Joshua Vogel的作品所證明的那樣。20世紀70年代在新墨西哥州長大,讓他領略了當?shù)貥淠镜淖匀恢?;后來,在探索澳大利亞、海地和歐洲時,Vogel研究了各種各樣的樹苗和古老的樹干,每種樹都有自己獨特的紋理和光澤。Hand-crafted from local woods includ-ing black walnut, sycamore, and maple, Vogel’s sculp-tures achieve a kind of Zen balance in their stacked forms, while his vessels often marry painstak-ing contours with natural splits in the grain. Wood is perhaps the most ancient mate-r-ial, but inno-va-tion remains possi-ble, as proven by the work of Joshua Vogel. Growing up in New Mexico in the 1970s offered lessons in the natural beauty of native trees; later, while explor-ing Australia, Haiti, and Europe, Vogel studied the vast variety of saplings and ancient trunks, each with their own unique grain and patina.
最終,Joshua選擇了鄉(xiāng)村生活方式,而不是城市生活,他搬到了哈德遜河谷,重新發(fā)現(xiàn)了生活的基本要素;不僅是生活,還有設計、木工和他的初戀——雕塑。Joshua以一絲不茍和注重細節(jié)而聞名,他不懈的創(chuàng)新精神、對更大設計問題的天生感知力以及對流程的熱愛使他與眾不同。Ultimately choosing the country lifestyle over that of the city, Joshua moved to the Hudson Valley to rediscover the basics; not only of life, but of design, woodworking & his first love – sculpture. Known to be meticulous and detail oriented, it is Vogel’s indomitable energy to build, innate sense of larger design issues, and love of process that set him apart.